филология ғылымдары магистрі
Бағдарламаның мақсаты - халықаралық және құқықтық қатынастар, ғылыми-техникалық және мәдени өмір салаларында екі және одан да көптілді пайдалану кезінде көпшілік алдында сөз сөйлеуді аударуды сапалы жүзеге асыруға қабілетті жоғары білікті аудармашы мамандарды даярлау.
Халықаралық қатынастар және құқық саласындағы аударма
7M02304
Халықаралық қатынастар
ғылыми - педагогикалық бағыт
күндізгі
1850000 〒 (күндізгі, ғылыми - педагогикалық бағыт)
0 〒 (шетелдіктер, күндізгі, ғылыми - педагогикалық бағыт)
3
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Кәсіби өзара әрекеттестікте менеджменттің аса маңызды аспектілерін тәжірибеде қолдану үшін басқару психологиясының іргелі концепциялары туралы білімді қалыптастыру. Пән мазмұны: басқару психологиясының негізгі принциптері, басқару әрекетіндегі тұлға, тұлға мінез-құлқын басқару, заманауи идеялар, топтық құбылыстарды басқару психологиясы, мотивация және практикалық рефлексия.
3
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Мақсаты: Қазіргі философияны ғылыми білімдер жүйесі, оның ішінде рационалды-теориялық түсінудегі дүниетанымдық көзқарас ретінде түсіну. Пән ғылыми ойлаудың эволюциясы мен дамуының аспектілерін, тарихи сәттерді, ғалымдар мен ғылыми мектептердің ғылымның қалыптасуына қосқан үлесін және ғылыми қызметтің этикалық және әлеуметтік аспектілерін қамтиды.
6
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Пәннің мақсаты: ғылыми зерттеулерді ұйымдастыру мен жоспарлауда практикалық дағдыларды қолдану, ғылыми зерттеу бағыттары туралы білімдерін жүйелеу және қолдану қабілеттерін қалыптастыру. Пән зерттейді: ғылыми мақалалар мен диссертацияларды жоспарлау, ұйымдастыру және ресімдеудің нысандары мен әдістері; презентацияларда, баяндамаларда, жобаларда, мақалаларда ғылыми зерттеу нәтижелерін қорытындылау түрлері.
6
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Пәннің мақсаты - дипломатиялық құжаттар мен жазбаларды дайындау мен рәсімдеудің негізгі принциптері, ережелері мен нормаларын пайдалану қабілетін қалыптастыру. Курстың мақсаты - дипломатиялық құжаттарды рәсімдеуге қойылатын талаптарға сәйкес шеберлік ерекшеліктерді қалыптастыруға бағытталған.
3
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Мақсаты: Жоғары оқу орындарында тиімді оқытудың педагогикалық теориялары мен практикалық стратегияларын қамтамасыз ету, сыни тұрғыдан ойлауға және оқудағы табысқа тәрбиелеу. Курс оқыту әдістерін, оқу жоспарын жобалауды, бағалау әдістерін және мұғалімдерді инклюзивті және ынталандырушы оқу орталарын құруға дайындайтын сыныпты басқару стратегияларын зерттейді.
6
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Пәннің мақсаты: ана тілі және шет тілдері саласындағы мәдениетаралық қарым-қатынас стратегияларын игеру арқылы жүзеге асатын мәдениетаралық құзыреттілікті қалыптастыру. Пәндерді оқу нәтижесінде магистрант мәдениетаралық қарым-қатынас ұғымы, оның стратегияларын игереді, өз мәдениеті мен өзге мәдениеттердің сипаты мен ерекшеліктерін зерттейді; аударманы түрлі мәдениет өкілдерінің мәдениетаралық және тіларалық қарым-қатынасының ерекше саласы ретінде зерттеуді біледі.
6
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Мақсаты – шет тілі білімінің халықаралық стандарттары бойынша құзыреттіліктерді меңгеру және жетілдіру және мәдениетаралық, кәсіби және ғылыми ортада қарым-қатынас жасау. Магистрант жаңа ақпаратты біріктіріп, тілдердің ұйымдастырылуын түсініп, қоғамда өзара әрекеттесіп, өз көзқарасын қорғауы керек.
9
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Пәннің мақсаты: бір тілден екінші тілге синхронды аудару кезінде мәселелер мен қиындықтарды шешу үшін синхронды аударма теориясы мен практикасы негіздерін қолдану қабілеті қалыптастыру.<br/> Пән: ілеспе аудармасының ерекшеліктері, есту аудармасының техникасы, халықаралық конференция кезінде парақтан аудару, белгілі бір дискурс аясында, лексикалық балама нормалары, грамматикалық және стилистикалық нормаларды оқытады.
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Пәннің мақсаты – аударма мәтінінің лексикалық эквиваленттілік нормаларын, грамматикалық, синтаксистік және стилистикалық нормаларын және бастапқы мәтіннің темпоралдық сипаттамаларын сақтай отырып, ауызша аударманы жүзеге асыру қабілетін қалыптастыру.Мәтін лингвистикасы, оның грамматикалық, ақпараттық және стилистикалық ресурстары туралы қазіргі заманғы түсініктер; мәтіннің лингвостилистикалық зерттеулері; ана және шет тілдерінің ауызша мәтіндік жанрлары, қоғамдық-саяси, елтану, тарихи және мәдениеттанушылық дүниетанымдары зерделенетін болады.
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Пәннің мақсаты: аударма теориясы мен практикасы, заң аудармасының ерекшеліктері туралы білімдерін қалыптастыру, аударылған заң мәтініне талдау тәжірибесін меңгеру. Курс теория мен практикада алған білімдерін табысты аударма іс-әрекеттерін жүзеге асыру үшін қолдана білу түсініктерін қалыптастырады. Пән аударма теориясының және сөйлеу әрекетінің негізгі ережелерін, аударма әдіснамасын, тіларалық және мәдениетаралық коммуникация ұғымдарын зерттейді.
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Пәннің мақсаты - кәсіби аудармашының көрнекі көріністерінің бірі ретінде аударма жылдамдығының дағдыларын қалыптастыру. Оқу курсы айтылу ерекшеліктеріне және сөйлеу арнасына қарамастан (жанды дауыстан аудио - және бейнежазбаға дейін) табиғи темпдегі аутентикалық сөйлеуді есту арқылы қабылдауға бағытталған; ауызша жүйелі аударманы орындау кезінде қысқартылған аударма жазбасын қолдану негіздерін меңгеру қабілеті.
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Пәннің мақсаты – магистранттардың ғылыми мәтіндерді аудару ерекшеліктерін лингвистикалық қызмет түрі ретінде және осындай аударма үшін қажетті дағдыларды меңгеру болып табылады. Оқу курсы ғылыми мәтіндердің құрылымдарын аударудың негізгі тәсілдерін зерттеуге; оқу барысында алынған білімді ғылыми мәтіндермен әрі қарай жұмыс істеуге қолдануға бағытталған.
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Пәннің мақсаты – кәсіби коммуникация саласында маманға қажетті жазбаша аударудың білімін, іскерлігін және дағдыларын қалыптастыру болып табылады. Оқу курсы магистранттардың жазбаша-ауызша аударманың әртүрлі түрлерін оқып-үйренуіне бағытталған: парақтан аудару, әңгімелесу мен келіссөздерді аудару, дәйекті аударма, синхронды аударма; болашақ мамандардың аударма талдауын жүзеге асыру және аударма мәселелерін шеше білуін қалыптастыру.
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Пәннің мақсаты - әскери іс негіздері, Қазақстан мен шет елдердің әскери және сот жүйесін, әскери және сот терминологиясын білу, әскери және сот саласында ауызша және жазбаша аударма жасау қабілетін қалыптастыру. Курс әскери және сот аудармасының теориялық негіздері және олардың аудармасы туралы түсінік қалыптастырады. Пән әскери және сот терминологиясын ауызша және жазбаша аудару ерекшеліктерін зерттейді.
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Пәннің мақсаты - халықаралық іс-шараларда барабар ізбе-із аударманы жүзеге асыру үшін, техникалық мәтіндерді талдауда аудармаға дейінгі дағды қабілетін қалыптастыру. Пән: Қазақстанның негізгі өнеркәсіп салаларында сөздік қорын қалыптастыру жолдары; тақырып бойынша білімді кеңейту жолдары; медициналық мәтіндерді, техникалық нұсқаулықтарды жазбаша және ауызша аудару әдістері; ақпараттық мәтіндер; аударма трансформацияларының кешенін оқытады.
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Пәннің мақсаты - мәтіннің грамматикалық, синтаксистік, стилистикалық және лексикалық баламалылық нормаларын сақтай отырып, ауызша ізбе-із аударма мен ілеспе аударманы жүзеге асыру дағдыларын қалыптастыру. Пән: әртүрлі кәсіби қарым-қатынас салаларында, әртүрлі іскери келіссөздер мен конференцияларда ауызша және жазбаша сөйлеу ерекшеліктері; мәтіннің құрылымы мен ұйымдастырылуының ұлттық - мәдени ерекшеліктерін оқытады.
Защита практики
Тәжірибе мақсаты: өзекті ғылыми мәселені зерттеуде тәжірибе жинақтау, оқу процесінде алған кәсіби білімдерін кеңейту және өз бетімен ғылыми жұмысты жүргізудің практикалық дағдыларын дамыту. Практика экономикалық білімдерді зерттеу, талдау және қолдану дағдыларын дамытуға бағытталған.
Защита практики
Пәннің мақсаты: жоғары оқу орындарында педагогикалық қызметті жүзеге асыру, білім беру процесін жобалау және инновациялық білім беру технологияларын пайдалана отырып, оқу сабақтарының жекелеген түрлерін жүргізу қабілетін қалыптастыру.
Курсты оқу барысында магистрант төмендегідей білімдерді меңгереді: