философия докторы (PhD)
заманауи еңбек нарығында табысты бәсекеге түсетін аударматану саласындағы ғылыми және ғылыми-педагогикалық қызметкерлерді, сарапшыларды, әдіскерлерді, менеджерлерді сапалы даярлауды қамтамасыз ету.
Аударма ісі (батыс тілдері)
8D02302
Филология
ғылыми - педагогикалық бағыт
күндізгі
2300000 〒 (күндізгі, ғылыми - педагогикалық бағыт)
0 〒 (шетелдіктер, күндізгі, ғылыми - педагогикалық бағыт)
2
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Пәннің мақсаты – жазбаша ғылыми коммуникация саласындағы құзыреттіліктерді, академиялық қарым-қатынас нормаларына сәйкес мәтіндерді жазу және өңдеу қабілетін дамыту; әртүрлі жанрдағы ғылыми мәтіндерді құру: диссертация, аннотациялар, ғылыми мақалалар, дәлелді (аналитикалық) эссе, зерттеуді негіздеу мен шолу, филологиялық түсініктемелер және т.б. Пән әртүрлі жанрдағы ғылыми мәтіндердің құрылымдық, композициялық, стильдік ерекшеліктерін зерттеуге бағытталған.
5
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Пәннің мақсаты – аударма өнімінің сапасын анықтау мақсатында аударма теориясы және аударма сыны негізінде аударылған мәтіндерді талдау, бағалау және сараптама жасау қабілетін дамыту. Қарастырылады: аударма сынының әдіснамасы; аударма шешімдерінің орындылығы; аударма қызметі өнімінің сараптамалық қорытындысы; түпкілікті аударма өнімін бағалау критерийлерін дайындау; аударма жұмыстарын редакциялау.
5
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Пәннің мақсаты - перспективті ғылыми зерттеулерді жоспарлау және болжау үшін аударма ісінің теориялық парадигмалары мен тұжырымдамаларына ғылыми-сыни талдауды қолдана білу. Қарастырылады: қазіргі аударма дамуының заңдылықтары; аудармада теориялық парадигмаларды қолдану; аударма теориясы мен практикасы бойынша әртүрлі көзқарастардың артықшылықтары мен кемшіліктерін талдау; антропоцентрлік парадигманы қолдану; аудармаға мәдени және социологиялық көзқарастар.
5
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Пәннің мақсаты - ауызша / синхронды және жазбаша аудармада жеке психологиялық механизмдерді жандандыру үшін аудармашының саналы қондырғысының әдістері мен әдістерін қолдану қабілетін қалыптастыру. Қарастырылады: аударма психологиясындағы паралингвистикалық, когнитивтік және лингвистикалық аспектілердің көрінісі; аудармашының интеллектуалды дамуының тұлғалық динамикасын өлшеу; аудармашының семантикалық, визуалды және есту қабілетін қалыптастыру; ықтималды болжау тетіктерін жасау әдістері; жад; назар; қиял және т.б.
3
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Пәннің мақсаты – филологиялық зерттеу әдістерінің негізгі түрлерін сипаттау және бағалау қабілетін дамыту. Оқу курсы олардың түрлеріне сәйкес зерттеулерді жүргізудің теориялық және әдістемелік негізін құрайды. Пән мыналарды зерттеуге бағытталған: ғылыми филологиялық зерттеу әдістерінің ерекшеліктерін, міндеттері мен жұмыс кезеңдерімен байланысты дұрыс таңдау.
12
Докторлық диссертация
Докторлық диссертацияны жазу және қорғаудың мақсаты: докторлық диссертацияны қорғау үшін ғылыми-зерттеу жұмыстарының мазмұнын жариялау қабілетін қалыптастыру болып табылады.<br/> Курсты оқу барысында докторант төмендегідей білімдерді меңгереді:<br/> 1. теориялық немесе қолданбалы міндеттерді шешуге мүмкіндік беретін жаңа ғылыми негізделген теориялық және эксперименттік нәтижелердің мазмұнын негіздеу немесе нақты ғылыми бағыттарды дамытудағы басты жетістік;<br/> 2. қызметтің кəсіби саласының ерекшелігіне қарай берілген тапсырмалардың шешімдерінің толықтығын бағалауды түсіндіру;<br/> 3. олар зерттеулер мен практикалық мәселелерді шешудің балама шешімдерін талдай алады және осы нұсқаларды іске асыру перспективаларын бағалайды;<br/> 4. ғылыми мәтіндерді жазу дағдыларын қолдануға және оларды ғылыми басылымдар мен презентациялар түрінде көрсету.<br/> 5. ғылыми іздестіруді жоспарлау және құрылымдау, ғылыми-зерттеу проблемасын анық көрсету, оны зерттеудің жоспары / бағдарламасы мен әдістерін әзірлеу, мемлекеттік білім беру мекемесінің талаптарына сәйкес ғылыми дәреже бойынша диссертация түрінде ғылыми-біліктілік жұмысын ресімдеу «8D07502 -Стандарттау және сертификаттау (салалар бойынша)» білім беру бағдарламасы бойынша философия докторы (PhD).<br/> <br/> <br/> Докторлық диссертацияны жазу және қорғауды оқу нәтижесінде докторанттар төмендегі мәселелерді қарастырады: Қорғауға ұсынылатын диссертацияларды рәсімдеу үшін құжаттарды ресімдеу. Диссертацияның ақпараттық картасы және тіркеу-тіркеу карточкасы (Visio 2003 форматында). Диссертациялық жұмыстың алдын-ала қорғалған мекемесінің мәжілісінің хаттамасынан үзінді. Жоғары аттестаттау комиссиясына хат жазыңыз. Авторефератты жариялау мүмкіндігі туралы сараптамалық қорытынды. Диссертацияны жариялау мүмкіндігі туралы сараптамалық қорытынды. Есеп комиссиясының отырысының хаттамасы. Дауыс беру бюллетені. Диссертациялық кеңес отырысының стенограммасы. Ғылыми мақалалар тізімі. Ресми қарсыластың жауабы. Жетекші ұйымға шолу. Ғылыми кеңесшіні еске алу.
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Пәннің мақсаты - түпнұсқа және аударма тілдерінің құрылымы мен қызмет ету ережелерінің тілдік ерекшеліктерін айқындау үшін аударманың лингвистикалық теориясының негізінде аударылған мәтінге лингвистикалық талдау жүргізу қабілетін қалыптастыру. Қарастырылады: аударма лингвистикасының теориялық және реттеуші аспектілері; аударылған мәтінді лингвистикалық зерттеу стратегиясын жасау; аударма кезінде тілдік нормаларды сақтау әдістері және баламалы құрылымдарды іздеу
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Пәннің мақсаты - жоғары сапалы аудармаға қол жеткізу үшін мәтінді бағалаудың ғылыми критерийлері негізінде өңдеу әдістерін қолдану және емтихан өткізу қабілетін қалыптастыру. Қарастырылады: әдеби және аударма редакциялау терминологиясы; аудармашы тілдің сөйлеу мәдениеті нормаларын және аударманы сынға салудың әдіснамалық қағидаларын сақтау; редакторлық талдау жүргізу және редакциялық бағалау критерийлерін қолдану; аударма жұмысын ұйымдастыру, жөндеу және сараптамалық бағалау.
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Пәннің мақсаты - оқу материалын оқу үдерісіне оңтайландыру үшін аудармаға оқытудың инновациялық технологияларын қолдану қабілетін қалыптастыру. Қарастырылады: аударма практикасы әдістерін және заманауи аударма зерттеулерінің тұжырымдамалық саласын қолдану; көптілді аударма кадрларын даярлауды ескере отырып, жоғары және жоғары оқу орнынан кейінгі білімнің білім беру бағдарламалары аясында лингвистикалық және тіларалық пәндердің мазмұнына интеграцияланған тәсілді қолдану.
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Пәннің мақсаты - түпнұсқа мәтінінің эстетикалық қызметін қалпына келтіру үшін аудармаға әдеби көзқарасты қолдану қабілетін қалыптастыру. Қарастырылады: әдеби позициялардан аударма ойы мен тәжірибесінің эволюциясын талдау; кескін деңгейіндегі бастапқы мәтін мен аударма мәтінінің арасындағы корреспонденцияны таңдау және талдау; көркем аударма аудармашының шеберлік деңгейінің көрсеткіші ретінде; эстетикалық шындықты жаңғырту үшін көркем аударма теориясын қолдану.
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Пәннің мақсаты - үдерісті жедел басқару үшін ауызша / синхронды және жазбаша аударма бойынша зерттеулер жүргізу үшін ұйымдастырушылық құрылымды және стратегияны құру қабілетін қалыптастыру. Қарастырылады: түпнұсқаны және аударылған мәтінді талдау; зерттеу алгоритмі мен кезеңдерін жоспарлау; зерттеудің әдіснамалық принциптері мен әдістерін қолдану; аударманың барлық кезеңдерінің, синхронды және жазбаша аудармалардың мониторингі; зерттеу нәтижелерінің болжамы.
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Пәннің мақсаты - университеттің оқу тәжірибесіне оң нәтижелерді енгізу үшін аударманы оқытудың жаңа әдістерін қолдану қабілетін қалыптастыру. Қарастырылады: студенттер арасындағы әлеуметтік құндылықтардың даму процесі; аударманың типтік мәселелері мен міндеттерін шешу тәжірибесі; жеке шығармашылық шешімдерді іздеу стратегиясын қолдану; машиналық аударма практикасы; CAT бағдарламаларын, онлайн сөздіктерді және т.б.
[АБ1+MT+АБ2+Емтих] (100)
Пәннің мақсаты – аударма мәтініндегі түпнұсқа мәтіннің тіларалық түрленулері мен трансформацияларын анықтау үшін лингвистикалық әдістерді қолдану қабілетін дамыту. Қарастырылады: аударманың лингвистикалық аспектілері; аударма мәтінді зерттеудің лингвистикалық әдістері; тілдік баламалыққа жету жолдары; аудармаларды түпнұсқа мәтіндермен салғастыру әдісі.
Защита практики
Тәжірибе мақсаты: өзекті ғылыми мәселені зерттеуде тәжірибе жинақтау, оқу процесінде алған кәсіби білімдерін кеңейту және өз бетімен ғылыми жұмысты жүргізудің практикалық дағдыларын дамыту. Практика экономикалық білімдерді зерттеу, талдау және қолдану дағдыларын дамытуға бағытталған.
Защита практики
Дәрістерді, семинарларды өткізудің практикалық және оқу-әдістемелік дағдыларын қалыптастыру, ғылыми және теориялық білімдерді, шығармашылық қызметтегі практикалық дағдыларды мамандықтардың пәндерінен сабақ өткізу жағдайында пайдалану; өз заманауи кәсіби техникалары қолдану, оқыту әдісі практикада соңғы теориялық, әдістемелік жетістіктерді қолдануға, оқу-әдістемелік құжаттарды жасауға мүмкіндік береді.